Oh, wie schade!
Я выучил в детском саду песенку и много раз пел маме и папе. Но они почему-то смеялись и не понимали, о чём я пою. Песенка примерно такая:У-дэ-шады(и дальше совсем непонятно)
Я-мая-лошады
Эбсен олле
Юбя ди штрас
Наконец, мама спросила воспитательницу, что же это за песня. Оказалось, что там такие немецкие слова:
Oh, wie schade,Теперь мы поём эту песню-считалочку все вместе. Означает она примерно следующее:
Jammer, jammer schade,
Erbsen rollen
Über die Straße
Und sind platt!
(см., например, здесь)
"Ой как жалко, очень-очень жалко, горох катится по дороге и расплющивается."


0 Comments:
Kommentar veröffentlichen
<< Home